قصيدة رسالة الناي لمولانا جلال الدين الرومي
AI قصيدة مولانا جلال الدين الرومي ني نامه" (أي "رسالة الناي") ترجمة
تعجز الكلمات عن وصفها أنغامها وكأن الناي إنسان يئن ويخوض رحلة شاقة منذ انفصاله عن أمه
الكورس
بشنو این نی چون شکایت میکند
اسمع هذه الناي كيف تشكو،
از جداییها حکایت میکند
تحكي عن فراقها وعن جراحها.
کز نِیِستان تا مرا بُبریدهاند
منذ أن اقتُطِعتُ من مهد القصب،
در نفیرم مرد و زن نالیدهاند
راح الرجال والنساء يئنون من أنيني.
هر کسی کو دور ماند از اصل خویش
"كل من ابتعد عن أصله،"
باز جوید روزگار وصل خویش
"يبحث دومًا عن لحظة وصاله من جديد."
المغني
من به هر جمعیتی نالان شدم
"في كل محفلٍ بكيتُ وأنشدتُ،"
جفت بدحالان و خوشحالان شدم
"كنت رفيقًا للتعساء والسعداء معًا."
المغنية
سینه خواهم شرحه شرحه از فراق
"أحتاج إلى صدر ممزق من لوعة الفراق،"
تا بگویم شرح درد اشتیاق
كي أبوح بآلام الشوق الملتهب.
هر کسی از ظن خود شد یار من
"كل شخص رآني بعينه الخاصة،"
از درون من نجست اسرار من
"لكنّ أحدًا لم يسبر أغواري."
الكورس
سِرّ من از نالهٔ من دور نیست
"سرّي ليس بعيدًا عن أنيني،"
لیک چشم و گوش را آن نور نیست
"لكن أين العيون التي ترى، وأين الآذان التي تسمع؟"
تن ز جان و جان ز تن مستور نیست
"الجسد ليس منفصلًا عن الروح،"
لیک کس را دید جان دستور نیست
"لكن من ذا الذي يملك إذنًا لرؤية الروح؟"
المغني
آتشست این بانگ نای و نیست باد
"هذا الصوت الذي يصدر من الناي نار، وليس ريحًا،"
هر که این آتش ندارد نیست باد
"فمن لا يحمل هذه النار، فليبقَ عدمًا."
آتش عشقست کاندر نی فتاد
"إنها نار العشق التي اشتعلت في الناي،"
جوشش عشقست کاندر می فتاد
"وهي فوران الحب الذي يملأ كأس الخمر."
المغني والمغنية ثم يعيدها الكورس
نی حریف هر که از یاری بُرید
الناي صديق لمن افترق عن حبيبه،
پردههااَش پردههای ما درید
وفي أنغامه يروي آلام الفراق.
المغنية الثانية
روزها گر رفت گو رو باک نیست
إن ذهبت الأيام، فدَعْها تمضي،
تو بمان ای آنک چون تو پاک نیست
أمّا أنتَ، فابقَ، فأنت الطاهر النقي.
هر که جز ماهی ز آبش سیر شد
كل من ليس سمكةً تجفّ من الماء،
هرکه بی روزیست روزش دیر شد
ومن لا يملك رزقًا، يطول عليه النهار.
المغنية والكورس
بندْ بگسل باش آزاد ای پسر
حطّم قيودك، كن حرًا يا فتى،
چند باشی بند سیم و بند زر
إلى متى تظلّ عبدًا للفضة والذهب؟
کوزهٔ چشم حریصان پُر نشد
لا يمتلئ كوب الطمع أبدًا،
تا صدف قانع نشد پُر دُر نشد
وكما أن الصدفة لن تحوي اللؤلؤ حتى تكتفي،
الكورس
هر که را جامه ز عشقی چاک شد
من شُقَّت ثيابه بنصل العشق،
او ز حرص و عیبْ کُلّی پاک شد
صار طاهرًا من الطمع والعيوب.
شاد باش ای عشق خوش سودای ما
افرح أيها الحب، أيها المجنون الجميل،
ای طبیبِ جمله علّتهای ما
أنت طبيب جميع أمراضنا.
بندْ بگسل باش آزاد ای پسر
حطّم قيودك، كن حرًا يا فتى،
چند باشی بند سیم و بند زر
إلى متى تظلّ عبدًا للفضة والذهب؟
کوزهٔ چشم حریصان پُر نشد
لا يمتلئ كوب الطمع أبدًا،
تا صدف قانع نشد پُر دُر نشد
وكما أن الصدفة لن تحوي اللؤلؤ حتى تكتفي،
هر که را جامه ز عشقی چاک شد
من شُقَّت ثيابه بنصل العشق،
او ز حرص و عیبْ کُلّی پاک شد
صار طاهرًا من الطمع والعيوب.
شاد باش ای عشق خوش سودای ما
افرح أيها الحب، أيها المجنون الجميل،
ای طبیبِ جمله علّتهای ما
أنت طبيب جميع أمراضنا.
المغني
با لبِ دمسازِ خود گر جفتمی
لو أنني التصقتُ بشفاه الحبيب،
همچو نی من گفتنیها گفتمی
لحكيتُ كل ما عندي مثل الناي.
هر که او از همزبانی شد جدا
كل من ابتعد عن رفيق دربه،
بیزبان شد گرچه دارد صد نوا
صار أبكم وإن نطق بمئات الألحان.
المغنية الأولى
چون نباشد عشق را پروای او
إذا لم يكن للعشق اهتمام بالمحبوب،
او چو مرغی ماند بی پَرْ وایِ او
فإنه كالعصفور بلا جناح، تائه.
من چگونه هوش دارم پیش و پس
كيف أستطيع أن أرى النور؟
چون نباشد نورِ یارم پیش و پس
إذا لم يكن نور الحبيب أمامي وخلفي؟
المغنية الثانية
عشق خواهد کاین سخن بیرون بود
العشق يريد أن تُقال هذه الكلمات،
آینه غمّاز نبود چون بود
لكن كيف يبوح المرآة بأسرارها؟
آینهت دانی چرا غمّاز نیست
أتدري لماذا لا تفضح المرآة الأسرار؟
زآن که زنگار از رخش مُمتاز نیست
لأنها لم تُطهَّر من صدئها بعد.
الكورس…
بندْ بگسل باش آزاد ای پسر
حطّم قيودك، كن حرًا يا فتى،
چند باشی بند سیم و بند زر
إلى متى تظلّ عبدًا للفضة والذهب؟
کوزهٔ چشم حریصان پُر نشد
لا يمتلئ كوب الطمع أبدًا،
تا صدف قانع نشد پُر دُر نشد
وكما أن الصدفة لن تحوي اللؤلؤ حتى تكتفي،
هر که را جامه ز عشقی چاک شد
من شُقَّت ثيابه بنصل العشق،
او ز حرص و عیبْ کُلّی پاک شد
صار طاهرًا من الطمع والعيوب.
شاد باش ای عشق خوش سودای ما
افرح أيها الحب، أيها المجنون الجميل،
ای طبیبِ جمله علّتهای ما
أنت طبيب جميع أمراضنا.
لسماعها على اليوتيوب
https://www.youtube.com/watch?v=sbSCUOTLZBo&list=PLJ50PeczyzLMNGkkb5HwzCZ5xA6sCEAU7
كلمات القصيدة بالفارسية
https://ganjoor.net/moulavi/masnavi/daftar1/sh1